總說(shuō)“西葡是一家”,辣么,問(wèn)題來(lái)了:
西語(yǔ)和葡語(yǔ)到底能不能互通呢?
又互通到什么程度呢?
如果這兩門(mén)語(yǔ)言都想學(xué)的話(huà),先學(xué)哪一種比較好呢?
小編今天就來(lái)給大家答疑解惑啦~

在正式回答這些問(wèn)題之前,我們先來(lái)認(rèn)識(shí)一個(gè)詞——“portunhol”。
這個(gè)詞就是“português”和“espanhol”的拼合。一般來(lái)說(shuō),使用葡語(yǔ)作為母語(yǔ)的人都比較容易懂西語(yǔ);但是如果沒(méi)有專(zhuān)門(mén)學(xué)過(guò),讓他們說(shuō)西語(yǔ),又不能完全說(shuō)對(duì),只能算得上“portunhol”。
但是呢,對(duì)于大部分說(shuō)西語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),葡語(yǔ)的困難程度要大于葡國(guó)人對(duì)西語(yǔ)的理解能力。總的來(lái)數(shù)就是:說(shuō)葡語(yǔ)的人比較容易理解西語(yǔ),但說(shuō)西語(yǔ)的人要好好適應(yīng)一下才能聽(tīng)懂葡語(yǔ)。
那么西葡之間到底有多么相似呢?舉幾個(gè)列子:
人稱(chēng)代詞的使用

賓格人稱(chēng)代詞

代詞西葡中非常接近或拼寫(xiě)一樣的詞

下面就進(jìn)入理論部分了,詳細(xì)的來(lái)說(shuō)明一下葡萄牙語(yǔ)和西班牙語(yǔ)二者之間的區(qū)別。
由于葡萄牙和西班牙同處于一個(gè)半島互為鄰國(guó),歷史中也有很多相同的經(jīng)歷,所以?xún)蓢?guó)在語(yǔ)言演變上較為接近。不過(guò)我們還是不能忽視它們間存在的不同,這些不同主要來(lái)自語(yǔ)言的“底層”和“表層”。
在語(yǔ)言學(xué)上,在語(yǔ)言融合的過(guò)程中,“底層”指勝利者語(yǔ)言中所吸收的失敗者語(yǔ)言的成分,“表層”指當(dāng)?shù)鼐用裾Z(yǔ)言中所吸收的外來(lái)者語(yǔ)言的成分。
早在羅馬人到達(dá)半島之前,當(dāng)?shù)夭煌貐^(qū)的居民所說(shuō)的語(yǔ)言就是非常不同的,當(dāng)?shù)厝税凑兆约涸械恼Z(yǔ)言習(xí)慣接受并發(fā)展拉丁語(yǔ),也就說(shuō),當(dāng)?shù)卦凑Z(yǔ)言的語(yǔ)音和詞匯在每一地區(qū)的拉丁語(yǔ)中都留下了各自的痕跡,使拉丁語(yǔ)因地而異。
羅馬帝國(guó)滅亡后,日耳曼人和摩爾人(阿拉伯人)也分別占領(lǐng)過(guò)半島,又在兩種語(yǔ)言中留下了不同的表層現(xiàn)象,特別是摩爾人統(tǒng)治時(shí)期(公元8世紀(jì)起),語(yǔ)言的分化現(xiàn)象尤為明顯。
當(dāng)時(shí)摩爾人對(duì)半島的統(tǒng)治局限于杜羅河以南地區(qū),那里的人們使用摩薩拉伯語(yǔ)。在整個(gè)伊比利亞半島上,在今日的葡萄牙境內(nèi),杜羅河以南地區(qū)使用盧濟(jì)塔尼亞——摩薩拉伯語(yǔ),杜羅河以北地區(qū)通行加利西亞——葡萄牙語(yǔ);
在卡斯蒂利亞王國(guó)(西班牙的前身)境內(nèi)使用卡斯蒂利亞語(yǔ)(castelhano);而使用萊昂語(yǔ)的萊昂王國(guó)則插在卡斯蒂利亞語(yǔ)地區(qū)和加利西亞——葡萄牙語(yǔ)地區(qū)之間,切斷了兩者間的直接聯(lián)系。這就更加造成了今日葡萄牙語(yǔ)和西班牙語(yǔ)之間在語(yǔ)音、詞法和句法方面的差別。
下面我們我們從語(yǔ)音、詞法、詞匯方面舉例來(lái)說(shuō)明兩者之間的一些區(qū)別:
語(yǔ)音
1. 葡萄牙語(yǔ)的五個(gè)元音字母通常表示十四個(gè)元音因素和兩個(gè)半元音音素,其中有五個(gè)是鼻元音;西班牙語(yǔ)中通常是一個(gè)元音字母代表一個(gè)元音因素,沒(méi)有鼻元音。(所以發(fā)好鼻元音是多么的重要?。?/p>
2. 葡萄牙語(yǔ)中偏愛(ài)下降二合元音,如拉丁語(yǔ)的ego在葡語(yǔ)中是eu(我);在西班牙語(yǔ)中偏愛(ài)上升二合元音,如拉丁語(yǔ)中的ego在西語(yǔ)中是yo。
3. 葡萄牙語(yǔ)強(qiáng)調(diào)重讀音節(jié),延續(xù)時(shí)間長(zhǎng);西班牙語(yǔ)單詞中每一音節(jié)延續(xù)的時(shí)間大致相等。
4. 葡萄牙語(yǔ)發(fā)音時(shí)口型小,音閉;西班牙語(yǔ)發(fā)音時(shí)口型大,音開(kāi)。
詞法
僅以動(dòng)詞為例,除了動(dòng)詞的變位形式以及動(dòng)詞的時(shí)態(tài)用法有很多不同之外,葡萄牙語(yǔ)自創(chuàng)了有人稱(chēng)不定式,使動(dòng)詞不定式能夠根據(jù)人稱(chēng)變位,打破了語(yǔ)言學(xué)上給動(dòng)詞不定式所下的定義。這種獨(dú)一無(wú)二的現(xiàn)象使語(yǔ)言學(xué)家深感驚訝。
詞匯
往往越是常用的詞語(yǔ),越不相同。如:

兩種語(yǔ)言之間的這種種區(qū)別,特別是語(yǔ)言方面的不同,造成了一個(gè)非常有趣的現(xiàn)象:因?yàn)槠蠂?guó)人發(fā)音口型小,葡語(yǔ)的音素變化和閉音又多,所以一個(gè)懂西班牙語(yǔ)的人或許能看懂一部分或者大部分葡萄牙語(yǔ),卻很難聽(tīng)懂;反之,一個(gè)葡萄牙人卻不難看懂并聽(tīng)懂西班牙語(yǔ)。
懂了啵?
以上就是《葡萄牙語(yǔ)和西班牙語(yǔ)的區(qū)別大不大?學(xué)哪個(gè)比較好?》介紹。外語(yǔ)加油站,專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)培訓(xùn)服務(wù)平臺(tái)??焖倭私庋潘肌⑼懈!AT等外語(yǔ)考試報(bào)名信息、報(bào)考要求、真題詳解等,歡迎在線(xiàn)預(yù)約咨詢(xún)。