有這么一個單詞
看似簡單
實(shí)則令人頭疼
belie
中文詞典是這么解釋的

(來源:有道電子詞典)
看似很簡單
但仔細(xì)一看會發(fā)現(xiàn)“掩飾”和“證明XXX虛假錯誤”
這兩個意思不是矛盾對立的嗎??
一個單詞
兩個不同的解釋???
讓我們來看看英語版本的解釋是怎么說的

(來源:韋伯斯特Webster電子詞典)
確實(shí)似乎解釋1(to give a false impression)和解釋2(to show something to be false)是相反的
這一點(diǎn)從同義詞中也可以看出來

(來源:韋伯斯特Webster電子詞典)
其實(shí)這樣的現(xiàn)象在英語中不算另類
并且
我們通??梢詫⑵浞Q為“反意同根”現(xiàn)象
簡單來說
詞根相同,但是意思確實(shí)相反的
或許正因?yàn)槿绱?nbsp;
belie稱為了GRE的“心頭肉”
在考試中可謂出盡風(fēng)頭
把單詞放進(jìn)實(shí)際考題中是什么感受呢?
讓我們來看幾道真實(shí)考題
belie
首先請看例題
6. The limitations of human attention cause us to miss much of what goes on around us. The real problem here is that we are often (i) ___ these limitations: we think that we see the world as it really is, but our ostensibly reliable visual experience (ii) ___ striking mental (iii) .

先自己做再核對答案哦
詳細(xì)解析
6. The limitationsof human attention cause us to miss much of what goes on around us. The real problem here is that we are often (i) ___ these limitations: we think that we see the world as it really is, but our ostensibly reliable visual experience(ii) ___ striking mental(iii) .

【解析】
需要抓住句子的主干:人的attention是有局限性的,無法看到所有的事物,并且結(jié)合A:B前后的同義解釋關(guān)系,通過閱讀后半部分句子可知:人類并沒有意識到這個局限性。因此第一空填入“無意識”類別詞匯,第二空和第三空構(gòu)成聯(lián)動,意思應(yīng)該是“外在視覺上的經(jīng)歷掩蓋了內(nèi)心錯誤的想法”。
【翻譯】
人類注意力本身存在的局限性會導(dǎo)致我們錯過身邊發(fā)生的一些事。真正的問題所在其實(shí)是我們經(jīng)常XXX這些局限性:我們認(rèn)為所看到的一切就是事實(shí)的本質(zhì),但其實(shí)我們表面所看到的貌似真實(shí)可靠的東西XXX內(nèi)心的XXX。(因?yàn)橐恢闭J(rèn)為看到的就是事實(shí)真相,和自己所想的是一樣的,所以也就很難發(fā)現(xiàn)其實(shí)我們的眼睛欺騙了我們的內(nèi)心——錯誤的視覺掩蓋了內(nèi)心錯誤的想法,以至于這個錯誤就一直保留了下來,老覺得自己是對的)
【答案】
unaware of 無意識 belies掩蓋 lapses過失,錯誤
【辨析】
這句話的核心含義其實(shí)就是非常流行的一句網(wǎng)絡(luò)用語“你以為你以為的就是你以為的。”
以上就是《Belie:一定要記住的填空高頻單詞!》介紹。外語加油站,專業(yè)外語培訓(xùn)服務(wù)平臺??焖倭私庋潘?、托福、SAT等外語考試報(bào)名信息、報(bào)考要求、真題詳解等,歡迎在線預(yù)約咨詢。