今天,我們將學(xué)習(xí)表示“不在乎、無所謂”的各類德語表達。
德語初學(xué)者肯定都知道egal這個詞。學(xué)過英語的小伙伴可能會說:“嘿,egal長得很像equal(平等)。” 是的,他們是兄弟,但德語中的 “egal ”在含義上大有變化。

對了,怎么說“我不在乎”。我們所需要的只是“Es ist egal”里增加一個 mir,即“Es ist mir egal”或“Mir ist egal”。比如下面這個句子:
Ob du Lust hast oder nicht ist mir egal – wir gehen heute in die Oper und basta. 不我不管你喜不喜歡--我們今天要去看歌劇,就這么定了。
Du bist mir nicht egal. 我在乎你。
Soll ich Wein mitbringen oder Bier? 我該帶紅酒還是啤酒?
Ist mir egal, ich mag beides.我隨便,都喜歡。
以上是表達 “我不在乎 ”的首要方式。還有其他的口語表達方式嗎?當然有。
首先,有幾個詞可以代替egal的。最有名的一個是名詞Wurst(香腸)。是的,Wurst 可以代替egal,例如下面的對話:
Ich habe keinen Bock. 我沒心情。
Das ist mir Wurst. 我不在乎。

考慮到德國人非常喜歡他們的香腸,這真的很奇怪。“Das ist mir Wurst(我根本不在乎)”這句話時常掛在人們嘴邊,但是,這里所表達出來的漠不關(guān)心與德國人關(guān)心喜愛的香腸Wurst有什么關(guān)系呢?對于這個問題,我們并不 “漠不關(guān)心”,因此我們追隨多年前屠夫和肉販的腳步,為您找出了以下答案:
過去,屠夫和肉販們不知道如何處理宰殺動物后剩下的肉或殘余物,他們會用 “Ab in die Wurst damit(把它放進香腸里) ”這句話來決定這些肉的進一步發(fā)展。這種漠不關(guān)心的態(tài)度和做法造就了我們今天深愛的香腸。

但遺憾的是,這樣我們喜愛的香腸給我們也留下了一些不好的感覺,那就是,香腸的名聲來自于昔日屠夫的冷漠和嫌棄。“Das ist mir Wurst "這句俗語正是基于這種情況而產(chǎn)生的,并且至今仍被用于人們不知道到底該做什么或只是想表達自己完全袖手旁觀的情況。幸運的是,香腸并沒有因為這句冷漠的表達而被嫌棄,至今仍是德國人早餐和晚餐最鐘愛的食物。
在柏林,人們還說 schnurz 和 schnuppe,比如“Das ist mir schnurz/schnuppe”。當然,您還可以加上一些常見的副詞增強無所謂的態(tài)度,如ganz、total、kack- 和 scheiß-等:
Das ist mir kackegal/scheißegal. 我才不管呢/壓根兒不在乎呢。
除了以上表示“我不在乎”的德語表達,還能說什么表示“無所謂、隨便”呢?
讓我們一起來看看下面的表達吧:
– Das schert mich nicht. (sheren:牽連到...)
– Das juckt mich nicht. (jucken:感到...發(fā)癢)
– Geh in die Ecke und spiel Baum. (去角落里玩樹。)
– Sprich in ein Sackerl und leg es vor die Tür. (對著袋子說話,然后把它放在門外。)
– Wäre der Ozean Ausdruck meiner Anteilnahme. Er wäre leer. (如果大海能表達我的同情,它將是空的。)
– Das tangiert mich nur peripher. (這對我來說只是外圍影響。)
– Was soll ich tun - es hängt nicht von mir ab, sondern von dir. (我做什么并不取決于我,而是取決于你。)
– Und jetzt? (現(xiàn)在呢?)
– Tja, und weiter? (好吧,接下來呢?)
以上就是《德語流利說| “隨便、無所謂” 別再說mir ist egal!》介紹。外語加油站,專業(yè)外語培訓(xùn)服務(wù)平臺??焖倭私庋潘肌⑼懈?、SAT等外語考試報名信息、報考要求、真題詳解等,歡迎在線預(yù)約咨詢。