法語學(xué)習(xí)中的10個常見拼寫錯誤!
導(dǎo)讀:法語學(xué)習(xí)中拼寫錯誤是難以避免的,法比加法語培訓(xùn)班為大家整理了法語學(xué)習(xí)常見的10個拼寫錯誤,反映了大部分法語學(xué)習(xí)者常見的拼寫錯誤類別,希望引起大家注意。下面一起來了解下法語學(xué)習(xí)常見的10個拼寫錯誤
法語學(xué)習(xí)中拼寫錯誤是難以避免的,法比加法語培訓(xùn)班為大家整理了法語學(xué)習(xí)常見的10個拼寫錯誤,反映了大部分法語學(xué)習(xí)者常見的拼寫錯誤類別,希望引起大家注意。下面一起來了解下法語學(xué)習(xí)常見的10個拼寫錯誤。
1.“au?temps?pour?moi”而不是“autant?pour?moi”
Savez-vous?que?l’origine?de?cette?expression?est?militaire???La?formulation???Au?temps?!???était?employée?pour?ordonner?la?reprise?d’un?mouvement?depuis?le?début,?suite?à?une?erreur?de?rythme.?L’expression???au?temps?pour?moi???est?donc?née?du?fait?d’admettre?son?erreur?et?de?reprendre?les?choses?depuis?le?début.
你知道這個表達來源于軍事嗎?“Au?temps”被用于在士兵節(jié)奏錯了之后,命令其重新開始?!?au?temps?pour?moi”也表示承認錯誤之后從頭再來。
2.?“parmi”?和?“malgré”??永遠不加?“s”
On?avait?beau?nous?la?rabacher?encore?et?encore,?rien?n’y?faisait,?c’était?la?même?faute?à?chaque?dictée.?Allez?on?y?croit,?la?prochaine?fois?on?ne?vous?y?prendra?plus?!
一遍又一遍地重復(fù)還是沒用,每次聽寫都會犯這個錯誤。來吧相信自己,下次再也不會上當了!
3.有些麻煩的規(guī)則:cent?和?vingt?的配合問題
??Cent???et???vingt???s’accordent?uniquement?s’ils?ne?sont?suivis?d’aucun?chiffre.?On?écrit?donc???quatre-vingts???mais?en?revanche?on?écrit???quatre-vingt-trois??.
“cent”和“vingt”只有在單獨使用(后面不跟數(shù)字)時需要配合,比如“quatre-vingts?”與“quatre-vingt-trois”
4.?神煩的動詞變位:以“dre”結(jié)尾的第三組動詞
On?n’écrit?pas???il?peind???mais???il?peint???et?on?n’écrit?pas?non?plus???il?résoud???mais???il?résout??.?Si?vous?avez?encore?du?mal,?on?vous?conseille?le?Bescherelle,?la?bible?de?l’orthographe?!
變位不是“il?peind”而是“il?peint”;不是“il?résoud”而是“il?résout”。如果還是有問題的話,就去看看Bescherelle這本書吧,被譽為拼寫界的“圣經(jīng)”!
5.?這個總是不好理解:“Elles?se?sont?succédé”,這個表達是正確的!
Pourquoi???C’est?un?peu?bizarre?mais?pourtant?très?simple?!?On?ne?peut?pas?succéder?quelqu’un,?mais?on?succède???à???quelqu’un,???à???indiquant?qu’on?a?affaire?à?un?COI.?Et?donc,???succédé???doit?rester?invariable?en?toute?occasion.
為什么?這看起來有點奇怪但其實道理很簡單!不是succéder?qn.,?而應(yīng)該是succéder?à?qn,à?引導(dǎo)的是間接賓語。所以succéder?在任何時候都要保持不變。
6.?顏色形容詞的配合!
En?règle?générale,?lorsque?la?couleur?est?un?adjectif,?elle?s’accorde?en?genre?et?en?nombre?avec?le?nom.?En?revanche,?quand?une?couleur?est?à?la?fois?un?nom?ET?un?adjectif?comme?marron,?prune?ou?orange,?la?couleur?est?alors?IN-VA-RIA-BLE?.?.?.
一般規(guī)則中,當顏色詞做形容詞時,需要和名詞進行性數(shù)配合。但是,當這個顏色詞既做名詞同時又做形容詞時,就像“marron(栗色的,紅棕色的)”“prune(深紫紅色的)”,“orange“橙色的”,這些詞不進行配合。
Mais?une?règle?n’en?est?pas?une?s’il?n’y?a?pas?d’exception?.?.?.???Mauve??,???rose??,???écarlate??,???fauve???et???pourpre???ont?beau?être?à?la?fois?des?noms?et?des?adjectifs,?ce?sont?les?adjectifs?qui?prennent?le?dessus?et?qui?s’accordent.
如果有例外的話,就是這條規(guī)則了:??Mauve??,???rose??,???écarlate??,???fauve???和??pourpre??這些詞同時做形容詞和名詞時,形容詞占主導(dǎo)地位并作相應(yīng)配合。
Lorsque?vous?utilisez?deux?mots?pour?désigner?une?couleur,?ils?restent?invariables?(ex:?des?bottes?vert?foncé).
當使用兩個顏色詞修飾名詞時,兩個詞都要保持性數(shù)不變。
7.?神煩的副詞:一個“m”還是兩個“m”?
Comment?s’en?souvenir?simplement???On?vous?donne?l’astuce,?c’est?tout?bête?:?seuls?les?mots?qui?se?terminent?par???ment???et?qui?sont?précédés?du?son???a???(même?quand?il?s’écrit?avec?un?e)?prennent?deux???m??.
怎樣才能容易記住呢?給你一個聽起來很傻的竅門:只有以“ment”結(jié)尾,并且前面字母的發(fā)音為“a”?(或前面字母為“e”)的詞,需要雙寫“m”.
8.?“Sensé”還是“?censé”?
??Censé???signifie???présumé???(ex?:?le?train?est?censé?arriver?à?minuit),?alors?que???Sensé???signifie???ayant?du?bon?sens???(ex?:?une?remarque?sensée)
“censé”的意思是“被認為···的,按說”(比如:火車按說是晚上12點到達);而“sensé”的意思是“有理智的,明白事理的”(比如:一個合理的意見)。
9.?à?vélo?還是?en?vélo??
Beaucoup?disent?:???En?ville,?on?se?déplace?plus?vite?en?vélo?qu’en?voiture??.?Mais?quand?on?réfléchit,???en???est?une?contraction?de???dans?la/dans?le??.?Or?on?ne?se?déplace?pas?dans?le?vélo?mais?à?vélo.
很多人說:“在城市,我們出行騎自行車比開車要快。”但當我們細細思考,“en”是“dans?la”或者“dans?le”的縮合,我們出行騎自行車不是坐在自行車里而是騎著車,所以是à?vélo.
10.?最后一個但不是最不重要的:到底是“On?se?baLLade”還是“?on?se?baLade”?
Les?mots?féminins???ballade???et???balade???existent?tous?les?deux,?mais?ils?n’ont?pas?du?tout?le?même?sens.?Une???balade???avec?un?seul?L?est?une?promenade?en?langage?familier,?alors?qu’une???ballade???avec?deux?L,?est?un?poème?à?forme?fixe?ou?une?pièce?musicale.?à?ne?pas?s’y?méprendre?!
存在兩個陰性名詞“ballade”,“balade”但是他們的意義卻絲毫也不一樣。一個“L”的“balade”,在口語中是“散步”,“溜達”的意思;然而兩個“L”的“ballade”,意思是“有固定形式的詩”或者“聲樂劇”。千萬不要弄混了!